Gdybym się miała domyślać, to:
sai (wiesz) che non posso (że nie mogę)con la mia( z moją dziewczyną, żoną,albo z czymś rodzaju żeńskiego) di oggi (w dzisiejszym, obecnym czasie)
Pozdrawiam.…
3 wpisy w ostatnim czasie
▾
To jest odpowiedź na mojego sms a
Napisałam czy się spotkamy w czwartek, i dostałam taką właśnie odpowiedź i za chiny nue wiem jak to rozumieć
to nie jest zdanie..te zlepione slowa nic nie znacza po wlosku,moze to jest wyrwane z jakiegos kontekstu,podaj prosze wiecej,jesli takowy tekst istnieje
Mam problem z tym zdaniem
Może ktoś wie jak je poprawnie przetłumaczyć
sai che non posso con la mia di oggi