nek- piosenka

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo fajna piosenka,sprawdzalam w tlumaczeniach nek-a jeszcze nie ma jej translacji,a warto by ja przetlumaczyc .Ja na razie nie jestem na silach ,rozumiem pojedyncze slowa, a niektorych wersow w ogole nie jestem w stanie przetlumaczyc.Licze na odzew.Baccia.


intorno a te la strada va si fa di lato la citt?
le case basse che diradano e l'aria cambia ormai
fuggire adesso ? la tua idea in mezzo a un cielo che va via
per? il dolore quando acceleri corre pi? di te
ad ogni curva ad ogni et? ? sempre l? che aspetta gi?
sceglie le persone fragili le pi? forti mai

cos? nei pensieri tuoi
il resto non conta ormai
la notte lo sai non vale un addio
che la vita ? ritrovarsi amico mio

il tuo dolore resta l? ti fruga l'anima e cos?
decidi di fermarti un attimo per ragionarci un po'
lui mette in fila i giorni bui le tue sconfitte i fallimenti tuoi
ma ti ribelli e per difenderti hai solo te

cos? nei pensieri tuoi
il resto non conta ormai
la notte lo sai non vale un addio
perché l'alba torna sempre al posto suo
e la vita ? ritrovarsi amico mio
che la vita ? ritrovarsi amico mio

adesso il tempo insegue il tempo
e tu hai un appuntamento
non puoi essere in ritardo
la tua vita ti aspetta gi?

e cos? nei pensieri tuoi
il resto non conta ormai
la notte se vuoi ? un sogno o un'idea
non ? altro che una breve galleria
tra il passato e tutto quello che farai
sai che l'alba torna sempre al posto suo
e la vita ? ritrovarsi amico mio
postaralam sie przetlumaczyc..sprobowalam ..ale prosze by ktos poprawil.Mam nadzieje ze nie namieszalam bardzo :)

Non vale un addio

Intorno a te la strada va si fa di lato la città //dookoła ciebie biegnie droga I otacza miasto
le case basse che diradano e l'aria cambia ormai //niskie domy ktore sie przezedzaja i zmienione juz powietrze
fuggire adesso è la tua idea in mezzo a un cielo che va via //zniknac teraz to twoj pomysl posrodku nieba ktory odchodzi
però il dolore quando acceleri corre più di te //jednak bol kiedy przyspieszasz biegnie szybciej niz ty
ad ogni curva ad ogni età è sempre lì che aspetta già //na kazdym zakrecie w kazdym wieku jest zawsze tam I na ciebie juz czeka
sceglie le persone fragili le più forti mai // wybiera zawsze osoby wrazliwe/delikatne silne nigdy

così nei pensieri tuoi //tak wiec w twoich myslach
il resto non conta ormai //reszta sie juz nie liczy
la notte lo sai non vale un addio //non wiesz ze nie warta jest nawet pozegnania
che la vita è ritrovarsi amico mio //ze zycie jest ponownym odnajdywaniem sie moj przyjacielu

il tuo dolore resta lì ti fruga l'anima e così //twoj bol zostaje tam kradnie ci dusze i poprostu
decidi di fermarti un attimo per ragionarci un po' //decydujesz by zatrzymac sie na chwile zeby pomyslec/przemyslec cos
lui mette in fila i giorni bui le tue sconfitte i fallimenti tuoi //on ustawia w kolejce (w sensie jeden za drugim) ciemne dni twoje porazki I przegrane
ma ti ribelli e per difenderti hai solo te //ale ty buntujesz sie i do obrony masz tylko siebie

così nei pensieri tuoi //j.w.
il resto non conta ormai //j.w.
la notte lo sai non vale un addio//j.w.
perché l'alba torna sempre al posto suo //poniewaz swit zawsze i tak nadejdzie (dosl. Poniewaz swit zawsze wroci na swoje miejsce)
e la vita è ritrovarsi amico mio
che la vita è ritrovarsi amico mio

adesso il tempo insegue il tempo //teraz czas podaza za czasem
e tu hai un appuntamento //ty masz spotkanie
non puoi essere in ritardo //nie możesz się spoznic
la tua vita ti aspetta già //twoje zycie już na ciebie czeka

e così nei pensieri tuoi //j.w.
il resto non conta ormai //j.w.
la notte se vuoi è un sogno o un'idea //noc jeśli chcesz jest snem lub pomyslem
non è altro che una breve galleria // niczym wiecej niż krotkim tunelem
tra il passato e tutto quello che farai //za przeszloscia jest wszystko to co zrobisz
sai che l'alba torna sempre al posto suo //j.w.
e la vita è ritrovarsi amico mio//j.w.
tylko dwie, male poprawki :)
la notte lo sai non vale un addio //noc, wiesz, nie warta jest pozegnania

tra il passato e tutto quello che farai //pomiedzy przeszloscia i tym wszystkim co zrobisz
wow...serio????...nie moge uwierzyc..a tak sie za to nie moglamz abrac bo odsc trudne mi sie wydawalo. dziekuje za poprawki ! :):):):)
uwierz, uwierz ;) radzisz sobie coraz lepiej :)
dziekuje :-)
a tak a propo's to polecam wszystkim ta piosenke ..bardzo ladna jest :)
czesc a napiszecie mi jak sie ta piosenka od nek'a nazywa???
bo nigdzie nie widzialam tytulu...:):):)
to popatrz dokaldnie na moje tlumaczenie a tytul na pewno zobaczysz :D:D

prosze o poprawki i sprawdzenie tez piosenki nek'a :)


>>>> UNA PARTE DI ME --> NEK
jak by ktos znalazl chwilke to prosze jeszcze o sprawdzenie tego tlumaczonka :)
???
Ci convivo da un po' oramai //zyje (Z TA CZESCIA) juz od pewnego czasu

Sto in mezzo a un uragano riparo// jestem posrodku huraganu OCHRONY, OSLONY
Non ho piů//nie mam juz wiecej

Se le mie carezze sulle tue incertezze //jesli moje pieszczoty NA TWOJE niepwenosci

Se ne va dietro te //ODchodzi ZA CIEBIE
Io rimango cosě con quell'altra metŕ //ja zostaje tak z tA DRUGA POLOWKA

E il rumore che fa non lo sai /i halas JAKI ROBI, TY NIE znasz go

Mi mancano i ritardi gli sguardi // brakuje mi SPOZNIEN spojrzen

Dammi ancora tempo questo lo pretendo //daj mi jeszcze czas ja ZADAM TEGO
e il diritto che ha quella parte di me //to jest PRAWO, ktory MA ta czesc MNIE
milli dziekuje za poprawki !!!!..:):):):)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia