bardzo prosze o przetłumaczenie na polski mozliwie

Temat przeniesiony do archwium.
Ma lasciami continuare questo bel sogno,se tornerai in Italia potri'venire voglia anche a Te di avere un amico su cui potrai sempre contare.Mi sono seduto sul divano a fissare la televisione spenta e il tu ricordo mi ha reso piu'sorridente,quindi capisci che anche volendo la tua immagine ritorna sempre
pozwól mi śnić ten piękny sen, jeśli wrócisz do Włoch, też będzie ci mogła przyjść ochota, żeby miec przyjaciela, na którego będziesz mogła zawsze liczyć. usiadłem na tapczanie, gapiąc się w wyłączony telewizor, a wspomnienie o tobie sprawiało, że byłem bardziej radosny, czyli możesz zrozumieć, ze twój obraz zawsze powraca.....sens jest taki, ale jakimś dziwnie ciężkim stylem pisze ta osoba...a może mi się tylko wydaje, cześć
No bo składa to bidak z różnych gotowcow na internecie.
Oj złosliwa jestem strasznie. Moze biomet niekorzystny, czy co...
no, ale powiedz sama, takie to dziwne troche
Sa kilka bledow...*potrebbe venire voglia anche a te, *il tuo ricordo...
"anche volendo"...to znaczy "jezeli nawet chcialbym zapamietac twój obraz"...
Nie wiem tego, czy to poprawne po polsku ;)
Ja wiem.. w sumie typowe.
Niektorzy wlosi lubuja sie w takich "romantycznych" lamancach. Swego czasu dostawalam kilometry wyznan z podobnym stylu. Wystarczylo na skypie napisac kobieta, jezyk wloski, Polska i wstawic zdjecie palmy daktylowej. Serio! Kilkanascie alarmow dziennie. Na poczatku nawet mnie to bawilo i dawalam sie wciagac w "wysokiego lotu" konwersacje, ale szybko zorientowalam sie, ze oni wszyscy pisza dokladnie to samo i tak samo! Zastanawialam sie nawet, czy nie zalozyc w necie stronki z takimi tekstami:-D
Teraz mi juz przeszlo, zmienilam fotke na karykature Leppera i koniunktura mi wyraznie spadla.
Co ja tak gadam ?!? Pojde sie przejsc.
Coco5 - wybacz... :/
To prawda, ale nie trzeba uogolniac! Np mi sie czesto zdarzy przeciwnie. Wiele polek kontaktuja sie ze mna, a czesto chca zebym jechal do Polski i ewentualnie zrobic seks...ale ja uwielbiam Polske i nie zmienie zdania z powodu takiego rodzaju kobiety!! :)
Ja, np, jestem bardzo romantycznym facetem, ale moje zdania pochodza z serca...a jestem szczery z dziewczynami :)
Sciskam.
Bardzo ci dziekuje.Może ten włoch zamiast pilnie sie uczyc w szkole, patrzył w oczy Włoszka. Miłego wieczoru.
Masz racje Piero.
Tak jak zdarzaja sie wloscy podrywacze, tak i zdarzaja sie polskie "panienki". Takie uogolnianie boli obie strony. Chce, zebys wiedzial, ze ani ja, ani ogromna wiekszosc osob z forum nie przywiazuje wiekszej wagi do stereotypow. I nikt nie mysli, ze na skype, msn, chatach, czy innych komunikatorach przesiaduje jakas reprezentatywna grupa Polek i Wlochow. To byla tylko moja uwaga na temat znajomosci zawieranych w ten sposob, za co pewnie i Wam i nam troche wstyd.

Wpisuj sie i koryguj nasze wysilki translatorskie jak najczesciej ;-)
Saluti!
i zarejestruj się, jeśli chcesz znaleść się w kręgu wtajemniczonych :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia