To oczywiście nie jest tlumaczenie "kropka w kropkę". Zresztą w piosenkach dosłowne tłumaczenia wychodzą zawsze kwadratowo.
Ale ogólny sens mam nadzieję zachowałam ;)
Miałam problem z "pendio". Może ktos inaczej to ugryzie? Bardzo jestem ciekawa.
A tak w ogóle, to może zorganizujemy taki kącik piosenki włoskiej z tłumaczeniami (oczywiscie po korekcie kogos zaawansowanego, bo ja to taki średniak jestem...)
Fuoco Nel Fuoco
Ogień w ogniu
Fuoco nel fuoco
Ogień w ogniu
sono gli occhi tuoi dentro ai miei
twoje oczy w głębi moich
ne basta poco
wystarczy tylko tyle
ed ho già capito chi sei
i juz zrozumiałem kim jesteś
che cosa cerchi tu da me
czego we mnie szukasz
che cosa vuoi di più da me
czego chcesz bardziej ode mnie
tu vuoi quel graffio al cuore che anch'io fortemente vorrei...
chcesz tej zadry w sercu , której ja też bardzo bym chciał
Vorrei morire
Chciałbym umrzeć
sulle labbra rosse che hai
w twych czerwonych ustach
vorrei sentire
chciałbym poczuc
i tuoi seni accendersi poi
potem twe płonące piersi
come due piccoli vulcani
jak dwa małe wulkany
sentirli sotto le mie manie scivolare poi sul pendio
czuc je pod moimi dłońmi, a potem zsuwać się po
quello dolce che hai... è un incontro d'anime...
twych słodkich kształtach... to jak spotkanie dusz
La notte sembra perfetta
Noc wydawała sie idealna
per consumare la vita io e te
aby wyczerpac życie w tobie i we mnie
c'è un bisogno d'amore sai
potrzeba miłosci, wiesz
che non aspetta...
która nie czeka...
è un'emozione diretta se vuoi
to bezpośrednie (proste) uczucie jak chcesz
ma non sarà infinita perché
ale nie będzie wieczne, bo
siamo fuoco nel fuoco ormai
jestesmy odtąd ogniem w ogniu
bruciamo in fretta noi...
szybko sie spalamy...
Fuoco nel fuoco
Ogień w ogniu
le passioni tue e le mie
twoje i moje namiętności
è quasi un gioco sai
to prawie gra, wiesz
mescolare suoni e magie
mieszać dźwieki i czary
per far salire l'emozione
aby pozwolić wzejść uczuciu
salire fino al sole
wzejśc aż do słońca
e ricadere lungo il pendio
o spaść wzdłuż
quello dolce che hai...
twych słodkich kształtów
è un incontro d'anime...
to jak spotkanie dusz.. i dalej tak samo j.w.
La notte sembra perfetta
per consumare la vita io e te
c'è un bisogno d'amore sai
che non aspetta... è un'emozione diretta se vuoi
ma non sarà infinita perché
siamo fuoco nel fuoco ormai
bruciamo in fretta noi...
Avvicinerò
Zbliżę
tutta la mia pelle al tuo calor latino
moje ciało do twego latynoskiego ciepła
io ti sentirò... così ti sentirò...
poczuje cię... tak cię poczuję...
La storia è questa
to ta historia
i dalej j.w.
la notte sembra perfetta così per consumare la vita io e te
siamo fuoco nel fuoco ormai
bruciamo in fretta noi...
Siamo fuoco nel fuoco noi
siamo fuoco nel fuoco noi