z włoskiego na polski

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o przetłumaczenie :)

''Caro amore,

Scusami se non mi sono fatto sentire ma sono stato veramente molto occupato. Fino a domenica scorsa sono stato fuori per 2 settimane per un camp estivo con i ragazzi, poi rientrato ho sistemato le cose per la partenza. Stasera parto per Roma , domani alle 14 ho il volo per Islamabaad (Pakistan), quindi via terra in cina e poi pian piano fino in Italia. Penso di tornare a fine agosto. La sera guarderò le stelle e ti penserò ..."
Drogie Kochanie!
Wybacz mi,że się nie odzywałem (nie dawałem żadnego znaku), ale byłem na prawde bardzo zajęty!Aż do ubiegłej niedzieli, przebywałem przez 2 tygodnie na młodzieżowym letnim obozie, pozniej powrociłem i przygotowywałem rzeczy na wyjazd.Dzieś wieczorem wyjeżdżam do Rzymu, jutro o 14 mam lot do Istambułu (Pakistan), tak więc przemierza ziemię w Chinach a pozniej powolutku aż do Włoch.Myślę, żeby wrócić do końca sierpnia.Wieczorem będę oglądać gwiazdy i myśleć o Tobie...
Dziękuję Ci ogromnie !!!
Bardzo mi zależy jeszcze na tych kilku zdaniach na włoski :) Liczę na pomoc Proooooszę.....
'' Nie chciałam żebyś mi się tłumaczył, po prostu trochę się martwiłam że coś ci się stało ( albo nie masz ochoty na kontakt ze mną ) Cieszę się że wszystko u ciebie w porządku i życzę udanej podróży. Dbaj o siebie i pamiętaj że myślami jestem blisko ciebie. Napisz po powrocie, dobrze?''
Istambuł napewno jest w Turcji .
To co on nie wie gdzie się wybiera???!!!
Możecie mi przetłumaczyć to co powyżej ? Byłabym bardzo wdzięczna :)
on wie...moze tlumaczenie bylo nieuwazne...ale jesli ci napisal , ze leci do Islamabaad (Pakistan) to pewnie wie :)
On nie napisał Istambuł, tylko Islamabad - a to jest stolica Pakistanu :)))
To co , przetłumaczycie mi tych kilka zdań ? Chciałabym napisać do niego jeszcze dziś .... Noooo proszę !!!!!!!!!!!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa