bardzo proszę o pomoc w sprawdzeniu tekstu:)

archiwum Temat przeniesiony do archwium
kategoria: Nauka języka włoskiego / grupa: Pomoc językowa - tłumaczenia
E’ difficile pralare di la patria senza il spiegazione. Secondo il mio parere la patria e un paese dove sono nata ma anche e un valore dentro a cuore dove rimane per tutta la vita. Ciascuno ha le due patrie – la terra dove e’ nato e vive, inoltre ha anche la patria ideologica cioe’ il luogo con qui si sente una relazione emotiva.
Ho una patria ideologica, la grande casa di mia nonna. c’e in una bella campagna circondata dal bosco. Quando era bambina ci passavo tutte le mie vacanze. Con miei cugini sempre giocavamo in questa vecchia casa perche’ credevamo che la casa nasconde molti segreti. Adesso spesso ricordo questa campagna e so che ci tornero’ nel mio futuro.
Esiste un’ altro concetto che si tratta la patria precisamente il patriottismo. Si esprime attraverso una molteplicità di sentimenti quali: orgoglio per i progressi conseguiti o la cultura sviluppata dalla patria, il desiderio di conservarne il carattere ed i costumi, l'identificazione con altri membri della nazione... Il patriottismo ha anche una connotazione etica. implica che la madrepatria e’ un valore morale in se’ .
Reklama
z checia poprawie tekst ale byloby rowniez pomocne wytlumaczenie ci na czym polega blad, jesli potrzebujesz dodatkowych info skontaktuj sie ze mna na Skype ewa.czarska
Oto tekst:
E' difficile parlare della (di + la) patria senza la spiegazione.Secondo il mio parare la patria è (e bez akcentu to spojnik laczny i) un paese dove sono nata ma che abbia anche un (valore dentro nie ma sensu do rzeczownika dodajemy na przyklad przymiotnik (jaki?) ja napisalam = valore forte = w znaczeniu ogromną wartosc, gleboką ktora wyplywa z serca, uzylam zwrotu "che abbia" Congiuntivo presente czasownika byc, po "che") valore enorme, profondo che arriva dal cuore e che rimane per tutta la vita. (jesli moge cos zasugerowac to uwazam ze to zdanie jest infantylne, w sensie ze w ten sposob napisaloby w e wloszech dziecko)przede wszystkim nie uzywa sie zwrotu "secondo il mio parere" poprawnie "a mio parere", dlatego ze jest rzecza jasna i oczywista jesli to ty wyrazasz opinie lub pisze o sobie. zdanie prawidlowe: la patria è un paese dove sono nata ma anche un luogo che abbia un profondo valore emozionale e un legame per la vita. Ciascuno oznacza "kazdy" , chyba nie to mialas na mysli: moze lepiej " zdarza sie ze ktos ma dwie ojczyzny" Capita che alcuni oppure Qualche persona ha due patrie - una, è la terra dove è nato e vive, l'altra è la patria ideologica con quale sente una relazione emotiva. ("si" uzywa sie w czasownikach zwrotnych, "si sente" = oznacze "czuje sie" w tym zdaniu nie moze byc uzyte) Wlosi uzywaja czesto zaimka osobowego aby podkreslic znaczenie osoby, wiec mozna zaczac zdanie od, io ho una patria ideologica, la casa grande della mia nonna (to nie anglieski tutej pisze sie najpierw rzeczownik potem porzymiotnik) si trova ( c'è, non si usa ) in una bella campagna circondata dal bosco. Quando ero bambina trascorrevo lì tutte le mie vacanze. In questa vecchia casa io e i miei cugini giocavamo spesso credendo che la casa nascondeva molti segreti. ( czas przeszly musi byc zachowany rowniez dla casa nascondeva ) Ora, ricordo spesso quella (nie questa "ta" tylko quella "tamta") campagna e so che un giorno ci ( ci=tam ) ritornerò, (bez w mojej przyszlosci to wiadomo)(w jezyku wloskim slowa maja inny niz w polskim porzadek, musisz zwrocic na ta baczna uwage)
Esiste un altro concetto riferito (riferito = "zwiazany z") alla patria, si tratta (si tratta di "chodzi o") precisamente di patriottismo. Si esprime attraverso una molteplicità di sentimenti quali: orgoglio per i progressi conseguiti o la cultura sviluppata dalla patria, il desiderio di conservarne il carattere ed i costumi, l'identificazione con altri membri della nazione... Il patriottismo ha anche una connotazione etica. implica che la madrepatria e’ un valore morale in se.(te zdania sa dobrze napisane)
jak masz pytania scontaktuj sie za mna, powodzenia
archiwum Temat przeniesiony do archwium
kategoria: Nauka języka włoskiego / grupa: Pomoc językowa - tłumaczenia
ładowanie, proszę czekać...