TŁUMACZONKO

Temat przeniesiony do archwium.
jak to powiedziec po włosku ? ? ? ?

"mam nadzieje ze bedzie dobrze" -

"troche sie stresuje" - jak to powiedziec po włosku ale nie uzywajac "avere paura"
"mam nadzieje ze bedzie dobrze" - spero che sara' tutto bene

"troche sie stresuje" -? ho un'po di stress? to wymysliłam tootalnie:P
poprawiajcie mnie:P
"Sono un po' stressata"
Mam nadzieje ze bedzie dobrze po wlosku to jest:
SPERO CHE STARA' MEGLIO!
@;-))))))hihihihihi!
Beh!Bisogna vedere che frase voleva dire che cosi' non si capisce niente.
MICHALO! O BUO NU' POCHERILL'E BABA' ? PIJATIL!
buo nu' pocherill'e baba' ? pijatil!

Ma che cachio significa?
"SPERO CHE STARA' MEGLIO" = (po polsku) "mam nadzieję, że będzie LEPIEJ" (albo: "mam nadzieję, że będzie miał się LEPIEJ"). :)
Zapiekanka, śpisz już?! In qualche modo ho capito la prima frase, ma che significa "PIJATIL", non lo so. MI ARRENDO!!!!!!!!!!!!!!!
mozna tez powiedziec
spero che andra` meglio - mam nadzieje ze bedzie lepiej ze sie ulozy lepiej
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia