Jak po włosku powiemy przedstawiciel handlowy?

Temat przeniesiony do archwium.
Szukałam w wielu źródłach i znalazłam kilka wersji, nie wiem czy mają one to samo znaczenie, czy zupełnie zmieniają sens
znalazłam : rappresentante di commercio, agente di commercio, venditore commerciale, agente rappresenatnte
Czy może ktoś mi wyjaśnić czym się różnią?
rappresentante di commercio