...to jest jakieś "mistyczne"... moja interpretacja (tłumaczenie?) tak "na pierwszy rzut oka":
E pensarci vorrei ancora un pò --- Podumać o tym jeszcze chciałabym trochę...
noi siamo impauriti da quest'angelo --- Jesteśmy przestraszeni przez tego anioła,
a pensarci è così, chissà dov'è --- gdy się zastanowić, to jest tak: kto wie gdzie jest
l'ultima parola che riguardava te. --- ostatnie słowo opisujące ciebie?
Ma sei, sei, come la neve sei --- Ale jesteś, jesteś, jak śnieg jesteś,
che tocchi e sciolta già non sai più dov'è ---gdy dotykasz roztapia się i już go nie ma,
solo un'immagine che va e sei nella mia mente --- tylko obraz, który znika i jesteś w moich myślach,
sì, solo nella mia mente, solo nella mia mente --- tak, tylko w moim umyśle,
son vago nella mia mente. --- niewyraźny, w moim umyśle.
Chi di noi ne ha già un'idea? --- Kto z nas ma o tym jakeś pojęcie?
Il vederti e non parlarti mi dà un brivido --- widzieć cię, a nie (móc) rozmawiać z tobą, przyprawia mnie o dreszcze,
folle mania di chi non sa chi sia --- szaleństwo temu, kto nie wie kim byłeś,
un amore nuovo che sta nascendo qui --- to jest jakieś nowe uczucie, ukrywam go tu (w sobie)..
Ma sei, sei, come la neve sei --- Ale jesteś, jesteś, jak śnieg jesteś...
...hmmm...nie wiem, czy dobrze to zrozumiałam :)))...proszę o poprawki
:)