Prosba o tlumaczenie

archiwum Temat przeniesiony do archwium
kategoria: Nauka języka włoskiego / grupa: Brak wkładu własnego
Brak wkładu własnego
Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.
FACET JEST JAK :

KAWA: najlepszy jest silny, gorący, pełen subtelnego smaku i nie
pozwala ci zasnąć przez całą noc.

CEMENT: po położeniu trzeba dużo czasu żeby stwardniał.

BATONIK CZEKOLADOWY: Słodki i pierwsze co robi, to dobiera ci się do
bioder.

ŚRUBOKĘT: potrzebujesz, ale właściwie nie wiesz do czego.

TORBA TURYSTYCZNA: zapakuj piwem i już możesz zabrać wszędzie.

LOKÓWKA: zawsze jak jest gorący, to dobiera ci się do włosów.

OBLIGACJE RZĄDOWE: tak długo zajmuje żeby odpowiednio dojrzał.

HOROSKOP: codziennie dyktuje ci co masz zrobić i zawsze się myli.

KOSIARKA: jak go osobiście nie popchniesz, to nic z jego funkcji.

STRUMYK: milo popatrzeć, ale trzeba pamiętać ,że nie każdy jest
odpowiednio bystry.

MASCARA: znika na widok pierwszej łzy.

MINI SPÓDNICZKA: jak nie uważasz, zaraz odsłoni ci majtki.

MIEJSCA NA PARKINGU: najlepsi zawsze zajęci, wolni tylko
"niepełnosprawni" lub najmniejsi.

WINO: satysfakcjonują cię, ale na krotko.

KOTY: pokazują się tylko wtedy, gdy na stole postawisz jedzenie.

BURZA ŚNIEŻNA: nigdy nie wiesz kiedy przyjdą, ile będą mieli
centymetrów i ile wytrzymają.

UŻYWANE SAMOCHODY: tanio można kupić, ale nie możesz na nich
polegać.

WAKACJE: zwykle nie takiej długości jak byś chciała....)
Reklama
popraw sobie koncówki
IL MASCHIO E' COME.

IL CAFE: il migliore ? quello caldo, pieno di un aroma sottile, e non ti
lascia dormire tutta la notte.

IL CIMENTO: ci vuole molto tempo affinché indurisca

IL BASTONCINO DI CIOCCOLATO: dolce, e la prima cosa che fa, ti ci si mette
sui fianchi.

IL CACIAVITE: ne hai bisogno, ma in realt? non sai il perché.

IL BORSONE DA VIAGGIO: riempilo di birra e puoi partire.

IL FON: sempre quando ? caldo ti ci si mette fra i capelli.

L'OROSCOPO: tutti i giorni ti consiglia quel che devi fare.

IL TAGLIAERBE: se non lo spingi, non fonziona.

IL RUSCELLO: ? carino guardarlo, ma bisogna ricordarsi, che non tutti sono
veloci.

IL MASCARA: sparisce dopo la prima lacrima.

LA MINIGONNA: se non stai attenta, ti scopre le mutande.

IL POSTO NEL PARCHEGGIO: i migliori sempre occupati, liberi solo i
"diversamente abili" o i pi? piccoli.

IL VINO: ti soddisfano ma a breve distanza.

I GATTI: spuntano fuori solo se vedono il cibo in tavola.

LA TEMPESTA DI NEVE: non sai mai quando arriva, quanti centimetri avr? e
quanto durer?.

LE MACCHINE USATE: costano poco, ma non ti ci puoi fidare.

LE VACANZE: di solito, non hanno lunghezza che vorresti tu.
tu masz podobne http://www.wloski.ang.pl/gli_uomini_basta_la_parola_9612.html http://www.wloski.ang.pl/Uomini_e_Donne_a_confronto_la2_parte_9717.html
Dziękuję bardzo za tłumaczenie
archiwum Temat przeniesiony do archwium
kategoria: Nauka języka włoskiego / grupa: Brak wkładu własnego
ładowanie, proszę czekać...