Potrei stare ore e ore qui ---Mógłbym spędzić tu całe godziny
ad accarezzare --- pieszcząc
la tua bocca ed i tuoi zigomi ---twoje usta i twoje policzki
senza mai parlare, ---nie mówiąc nic,
senz'ascoltare altro nient'altro che --- nie słysząc nic innego, nic poza
il tuo respiro crescere, ---twoim przyspieszonym oddechem
senza sentire altro che noi --- nie czując nic innego niż nas
nient'altro che noi. --- nic innego poza nami.
Potrei star fermo immobile --- Mógłbym tkwić nieruchomy
solo con te addosso --- pod tobą
a guardare le tue palpebre --- patrzeć na twoje powieki
chiudersi ad ogni passo --- przymykające się z każdym ruchem
della mia mano lenta che scivola --- powolnym mojej ręki, która ślizga się
sulla tua pelle umida ---po twojej wilgotnej skórze
senza sentire altro che noi ---nie czując nic innego, niż nas
nient'altro che noi. --- nic innego poza nami.
Non c'è niente al mondo --- Nie ma nic na świecie
che valga un secondo --- co jest warte jedną sekundę
vissuto accanto a te, che valga un gesto tuo,--- przeżytą obok ciebie, co jest warte choć jeden twój gest
o un tuo movimento, --- albo jedno twoje poruszenie,
perché niente al mondo --- bo nic na świecie
mi ha mai dato tanto ---nie dało mi tak dużo
da emozionarmi come quando siamo noi,--- wzruszeń, jak wtedy, gdy jesteśmy my
nient'altro che noi. --- nic innego poza nami.
Potrei perdermi guardandoti --- Mógłbym zatracić się patrząc na ciebie
mentre stai dormendo, --- gdy śpisz,
col tuo corpo che muovendosi --- twoje ciało porusza się
sembra stia cercando --- wydaje się jakby usiłowało
anche nel sonno di avvicinarsi a me, --- także we śnie zbliżyć się do mnie,
quasi fosse impossibile --- niemal było niemożliwe
per te sentire altro che noi, --- żebyś ty czuła coś innego niż nas,
nient'altro che noi. --- nic innego poza nami.
Non c'è niente al mondo --- Nie ma nic innego na świecie...
.... :)